Jak wygląda rola tłumacza Polskiego Języka Migowego (PJM) podczas wizyty w urzędzie? Dlaczego jego obecność może decydować o samodzielności i skuteczności załatwiania spraw przez osoby Głuche? O tym będzie mowa podczas najbliższego webinarium z cyklu „PFRON wspiera dostępność” pt. „Urząd dostępny dla wszystkich – rola tłumacza PJM”.
- 24 czerwca 2026 r.
- 10:30–11:30
- Platforma Zoom
Podczas spotkania eksperci i praktycy opowiedzą o:
- znaczeniu tłumacza PJM w kontaktach z administracją publiczną,
- prawach osób Głuchych w urzędach,
- wyzwaniach i dobrych praktykach związanych z dostępnością komunikacyjną,
- sposobach tworzenia bardziej otwartych i dostępnych usług publicznych.
Prelegentami będą:
- Aleksandra Pyrek – CODA (słyszące dziecko niesłyszących rodziców), związana z pomigam.pl
- Kamil Gąsowski
- Tomasz Kępista
Webinarium skierowane jest do wszystkich osób zainteresowanych tematyką dostępności, a szczególnie do osób korzystających z tłumaczenia PJM. W trakcie wydarzenia zapewnione będą tłumaczenie na Polski Język Migowy (PJM) oraz napisy na żywo.
Ciekawostka: Polski Język Migowy nie jest „migową wersją języka polskiego”. To odrębny język z własną gramatyką i strukturą, dlatego profesjonalne tłumaczenie PJM odgrywa tak ważną rolę w zapewnianiu równego dostępu do informacji i usług.
