Czy wiesz, że osoby Głuche mają prawo do komunikacji z urzędem w swoim języku?

Jak wygląda rola tłumacza Polskiego Języka Migowego (PJM) podczas wizyty w urzędzie? Dlaczego jego obecność może decydować o samodzielności i skuteczności załatwiania spraw przez osoby Głuche? O tym będzie mowa podczas najbliższego webinarium z cyklu „PFRON wspiera dostępność” pt. „Urząd dostępny dla wszystkich – rola tłumacza PJM”.

  • 24 czerwca 2026 r.
  • 10:30–11:30
  • Platforma Zoom

Podczas spotkania eksperci i praktycy opowiedzą o:

  • znaczeniu tłumacza PJM w kontaktach z administracją publiczną,
  • prawach osób Głuchych w urzędach,
  • wyzwaniach i dobrych praktykach związanych z dostępnością komunikacyjną,
  • sposobach tworzenia bardziej otwartych i dostępnych usług publicznych.

Prelegentami będą:

  1. Aleksandra Pyrek – CODA (słyszące dziecko niesłyszących rodziców), związana z pomigam.pl
  2. Kamil Gąsowski
  3. Tomasz Kępista

Webinarium skierowane jest do wszystkich osób zainteresowanych tematyką dostępności, a szczególnie do osób korzystających z tłumaczenia PJM. W trakcie wydarzenia zapewnione będą tłumaczenie na Polski Język Migowy (PJM) oraz napisy na żywo.

Ciekawostka: Polski Język Migowy nie jest „migową wersją języka polskiego”. To odrębny język z własną gramatyką i strukturą, dlatego profesjonalne tłumaczenie PJM odgrywa tak ważną rolę w zapewnianiu równego dostępu do informacji i usług.

Źródło: Webinarium z cyklu „PFRON wspiera dostępność” „Urząd dostępny dla wszystkich – rola tłumacza PJM” – Państwowy Fundusz Rehabilitacji Osób Niepełnosprawnych